大道至簡

咦!錢塘江上潮信來,今日方知我是我。

ここ/そこ/あそこは名です

  1. ここ/そこ/あそこは名です 指示场所时,用“ここ”“そこ”“あそこ”。所表示的位置关系与“これ”“それ”“あれ”相同。

    1. ここ は デパートです。(这里是百货商店。)
    2. そこ は 図書館です。(那里是图书馆。)
    3. あそこ は 入り口です。(那儿是入口。)
  2. 名 は 名 [场所]です 表示“名词”存在于“名词”【场所】。

    1. 食堂 は デパートの7階 です。(食堂在百货商店的7层。)
    2. トイレ は ここです。(厕所在这儿。)
    3. 小野さん は 事務所 です。(小野女士在事务所。)

注意: “小野さんは事務所です” 的汉语译文是 “小野女士在事务所。”不能译为“小野女士是事务 所。” 日语的“は”比汉语的“是”更为广泛的含义。在这里表示小野女士在什么地方。 “トイレは ここです”意思是“厕所在这儿。”是将“トイレ”作为话题来阐述。 而不是将“ここ”作为话题来阐述,意思是“这里是厕所。”

  1. 名 は どこですか

用于询问存在的场所。

  1. トイレは どこですか。(厕所在哪儿?) ――あちら です。(在那儿。)
  2. あなたの かばん は どこですか?(你的包在哪儿?) ――私の かばん は ここです。(我的包在这儿。)